Archive for 11月, 2013

KBSのブログ 無限挑戦”盗作”子…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

무한도전 “표절 논란 ‘아이갓씨’ 음원 판매중지”…방송인 박명수씨와 함께 노래를 제작한 프로듀서 ‘프라이머리’ 측은 불미스러운 일들에 대해 진심으로 사과한다며 음원 서비스 잠정 중단 뜻을 존중한다고 말했습니다. http://t.co/v3cSdZX6uj

日本語訳

無限挑戦”盗作”子供たてさん”音源販売中止”…放送パク·ミョンスさんと一緒に歌を制作したプロデューサー'プライマリ'側は不快なことについて心から謝罪するとし音源サービス暫定的に中断意味を尊重すると言いました。http://t.co/v3cSdZX6uj

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

KBSのブログ 【#コパ班長の童…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

【 #코파 반장의 동화수사대 】왕자의 기자회견에서 일어난 거지 난입 사건! 알고 보니 왕자와 거지가 뒤바뀐 상황. 근데 진짜 왕자보다 가짜 왕자가 더 나라를 잘 꾸려 가는데… http://t.co/tq2WlhlMK5

日本語訳

【#コパ班長の童話捜査隊】王子の記者会見で起こったの乱入事件!分かってみると王子と乞食が入れ替わった状態。しかし本当の王子より偽王子が国をよく立てていく…http://t.co/tq2WlhlMK5

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

Fly To The Skyのブライアンのブログ Onsetforanewprogr…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

On set for a new program… Can’t say what it is just yet, but as soon as they allow me to mention it, I will let all y’all know:)

日本語訳

Onsetforanewprogram…Can'tsaywhatitisjustyet、butassoonastheyallowmetomentionit、Iwillletally'allknow:)

Fly To The Skyのブライアンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

KBSのブログ [率直な、幸運言う…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

[바른말 고운말] ▶연배(年輩) : ① 비슷한 또래의 나이. 또는 그런 사람 ② 일정한 정도에 도달한 나이 ▶터울 : 한 어머니의 먼저 낳은 아이와 다음에 낳은 아이와의 나이 차이 http://t.co/mr1f4Kkgcu

日本語訳

[率直な、幸運言う]▶凧のボート(年輩):①のような年齢の年齢。またはそのような人②規則的な程度に達する年齢▶から叫ぶ:母の前に出産した子供と後で出産した子供との年齢差http://t.co/mr1f4Kkgcu

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

KBSのブログ 【#韓国の遺産】…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

【 #한국의유산 】계속된 화마를 막고자 세종이 설치한 우리나라 최초의 소방기구 ‘금화도감’. 재난으로부터 백성을 지켰던 소방역사의 첫걸음 입니다. http://t.co/mmnyxgKpSv

日本語訳

【#韓国の遺産】続いた火を止め世宗が確立した我が国初の消防機関’金貨を意味’。災害からの人々を保つのに消防の歴史の第一歩です。http://t.co/mmnyxgKpSv

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

チャン・グンソク韓国事務所のブログ [ストレートフェス…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

[직진페스티발DVD] 장배우선물이 곧 배달됩니다. 크리제이 4기 정회원 여러분 홈페이지에서 주소를 수정해주세요. 반송시 재발송 없습니다~!

日本語訳

[ストレートフェスティバルDVD]章俳優のギフトがすぐに配信されます。・第4期は、正会員の皆様のホームページのアドレスを修正してください。差出人:再送できません〜

チャン・グンソク韓国事務所のつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

チャン・ギハのブログ @69telebassㅠㅠㅠ…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

@69telebass ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

日本語訳

@69telebassㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

チャン・ギハのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

KBSのブログ [芸能手帳]これま…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

[연예수첩] 어느때보다 활발했던 90년대 가요계! 결코 잊지 못할 무대와 음악을 선사했던 이들이 있는데요. 꼭 한 번 다시 보고 싶은 그룹들, 랭킹으로 만나봤습니다. http://t.co/pCOgVDzQuY http://t.co/naOvHc3lQb

日本語訳

[芸能手帳]これまで以上に活発な90年代邦楽系!決して忘れられないステージと音楽を提供したこれらがあります。ぜひ一度見たいと思うグループは、ランキングに会ってきました。http://t.co/pCOgVDzQuYhttp://t.co/naOvHc3lQb

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

KBSのブログ この犯人も&ゆああ…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

이범수 & 윤아,【 #총리와나 】첫 촬영 장면 大공개!! 윤아 씨는 무슨 일을 저질렀기에 슈렉 고양이 눈을 하고 이범수 씨를 붙잡고 있는 걸까요? 12월 9일(월) 밤 10시, 궁금하면 본★방★사★수 http://t.co/ohixGacTPj

日本語訳

この犯人も&ゆああ、【#首相と私】初撮り映像大公開!ゆああ氏は何を行ったにシュレックは猫の目をし、これらの犯人ことが種を捕獲しているのでしょうか。12月9日(月)夜10時、不思議と、本・部屋・社・数http://t.co/ohixGacTPj

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム・ドンニュルのブログ 手紙および映像-二…

11月 13th, 2013

2013年11月13日の投稿

韓国語の原文

편지와 그림들 – 이중섭
사실을 기반으로 한 픽션물은 결과를 알고 있기에 희망을 가질 수 없다.
다시 만나지 못한다는 사실을 이미 알고 읽으니 어떻게 하나…어떻게 하나… 안타깝고… http://t.co/GzYx3Ghv8T

日本語訳

手紙および映像-二重結合の事実に基づいていた小説は結果を知っていることに希望を持つことはできません。もう一度見られないということを知るために読んで、どのように.どのように1つ.皮肉で…http://t.co/GzYx3Ghv8T

キム・ドンニュルのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!