Archive for 3月 13th, 2013

少女時代のブログ [TangParadise]130…

3月 13th, 2013

2013年03月13日の投稿

韓国語の原文

[Tang Paradise] 130309 2nd Japan Tour ‘GIRLS & PEACE’ in Hiroshima http://t.co/5RrtfsW0Q6

日本語訳

[TangParadise]1303092ndJapanTour”GIRLS&PEACE”inHiroshimahttp://t.co/5RrtfsW0Q6

少女時代のつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

KBSのブログ キム·テウ/2AMチャ…

3月 13th, 2013

2013年03月13日の投稿

韓国語の原文

김태우/2AM 창민/진운과 함께 읽는 여자들을 위한 연애비법 설명서 ‘내 남자 사용법’, 꽃다운 여대생들과 함께하는 ‘남자는 도대체 왜?!’ 돌직구 토크!【 #달빛프린스 】오늘 밤 11시 10분 2TV. http://t.co/IKHZXxaiVT

日本語訳

キム·テウ/2AMチャンミン/ジヌンと一緒に読んで女性のための恋愛秘法マニュアル”私の男の使い方”、花の女子大生たちと一緒に”男はいったいなぜ?!”石の直球トーク!【#月光プリンス】今夜11時10分2TV。http://t.co/IKHZXxaiVT

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キムC[김C・ホットポテト]のブログ “@MnetKR:[ユン·…

3月 13th, 2013

2013年03月13日の投稿

韓国語の原文

“@MnetKR: [윤도현의 MUST] 비도 오고 우울한 하루! 아직 화요일이라 더 우울한 분들을 위한 노래! 윤도현&뜨거운 감자 [좌절금지] “쏟아지는 빗방울을 피해갈 수 없는거죠;-)” #머스트쏭http://t.co/6F5dqcKvOc”에랑

日本語訳

“@MnetKR:[ユン·ドヒョンのMUST]雨来て憂鬱な一日!まだ火曜日だからもっと憂鬱な方のための歌!ユン·ドヒョン&熱いジャガイモ[挫折禁止]“降り注ぐ雨粒を避けることができないのでしょう;-)”#マストソングhttp://t.co/6F5dqcKvOc”エラン

キムC[김C・ホットポテト]のつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

2AMのスロンのブログ 化身で何があった…

3月 13th, 2013

2013年03月13日の投稿

韓国語の原文

화신에서 무슨일이있었길래 저에게 아기가…ㅋㅋ 토크는 편히 가볍게 보시면서 웃어넘겨 주시길^^ㅋ http://t.co/0DlVYj0P2o http://t.co/7umLxSc2Ml

日本語訳

化身で何があったので私に赤ちゃんが…(笑)トークはお気軽に見ながら笑い飛ばしてくださる^^ふhttp://t.co/0DlVYj0P2ohttp://t.co/7umLxSc2Ml

2AMのスロンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

2AMのチョ・グォンのブログ KBS月火ミニシリー…

3月 13th, 2013

2013年03月13日の投稿

韓国語の原文

KBS 월화미니시리즈 “직장의 신” 4월1일 첫출근. http://t.co/GBcodKifNa http://t.co/zytoSniaZD

日本語訳

KBS月火ミニシリーズ”職場の新”4月1日に初出勤。http://t.co/GBcodKifNahttp://t.co/zytoSniaZD

2AMのチョ・グォンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

CNBLUEのブログ たくさん震えたが…

3月 13th, 2013

2013年03月13日の投稿

韓国語の原文

많이 떨렸지만 재밌었던 일대백 본방사수했습니다. 무대 위에선 확실히 생각이 잘 안나는 듯… 아쉽지만… http://t.co/Q1ShT86JQW

日本語訳

たくさん震えたがおもしろかった日大白本邦射手しました。舞台の上でしっかり考えがよく出ないように…残念ながら…http://t.co/Q1ShT86JQW

CNBLUEのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

GQKOREAのCEOのブログ 役員の父親が生じ…

3月 13th, 2013

2013年03月13日の投稿

韓国語の原文

임원의 부친상이 생겨서 상가에 갔다. 돌아가신 아버님이 일흔 여덟이셨단다. 그렇게 일찍 가셨다니 참 안됐다. 우리 아버지는 예순 셋에 가셨다. 그래서인지 일찍 가신 부모님의 상을 치르는 상주를 보면 참 마음이 아프다.

日本語訳

役員の父親が生じて商店街に行った。亡くなった父が七十八イショトんだ。こんな早くに行かれたなんて本当に残念。私の父は六十三に行かれた。そのためか、早く道両親の賞を受ける常駐を見れば、本当に心が痛い。

GQKOREAのCEOのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

KBSのブログ 日本福島の事故2年…

3月 13th, 2013

2013年03月13日の投稿

韓国語の原文

일본 후쿠시마 사고 2년, 일본 후쿠시마는 지금 어떤 상황일까? 국내 원전은 안전한가?【 #시사기획창 】오늘 밤 10시 1TV. http://t.co/NIlvB43pG3

日本語訳

日本福島の事故2年、日本福島は今どのような状況でしょうか?国内の原発は安全であるか【#時事企画ウィンドウ】今夜10時1TV。http://t.co/NIlvB43pG3

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

チャン・グンソク韓国事務所のブログ Blastedtokyo!Tha…

3月 13th, 2013

2013年03月13日の投稿

韓国語の原文

Blasted tokyo!! Thank you for coming stephanie you made us more high !! Thank you tokyo http://t.co/s3ltgwRRJf

日本語訳

Blastedtokyo!Thankyouforcomingstephanieyoumadeusmorehigh!Thankyoutokyohttp://t.co/s3ltgwRRJf

チャン・グンソク韓国事務所のつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!