Archive for 10月 23rd, 2013

MBLAQのチョンドゥンのブログ @joonmyunswillstd…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

@joonmyuns willst du meinen kaufen der ist von Gina Tricot und ich habe den nie angezogen :^)

日本語訳

@joonmyunswillstdumeinenkaufenderistvonGinaTricotundichhabedennieangezogen:^)

MBLAQのチョンドゥンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

After Schoolのベカのブログ @MIDNIGHTWRXyouto…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

@MIDNIGHTWRX you too! Thank you always.:]

日本語訳

@MIDNIGHTWRXyoutoo!Thankyoualways.:]

After Schoolのベカのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

MBLAQのチョンドゥンのブログ http://t.co/qRJRn…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

http://t.co/qRJRnWx6Ov

日本語訳

http://t.co/qRJRnWx6Ov

MBLAQのチョンドゥンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

MBLAQのチョンドゥンのブログ @shakvskymaybesom…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

@shakvsky maybe someone confesses just like that out of shame u know ^_^_^ thank you kate-chan

日本語訳

@shakvskymaybesomeoneconfessesjustlikethatoutofshameuknow^_^_^thankyoukate-chan

MBLAQのチョンドゥンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

パク・シニャンのブログ ♥どのくらい時間が…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

♥시간이 얼마나 흘렀는지… 나도 모르게, 가을이…지나갑니다. 솔직히 말하면…가을이 무섭습니다…마음을 마구 뒤흔들어 놓아서…가을때문에 그랬다고 얘기하도 참 어색해서…

日本語訳

♥どのくらい時間が経ったのか…私も知らないうちに、秋が…通っています。正直に言うと…秋が怖いです…心を利用揺るがし置いて…秋のためにやったと話してハード全くぎこちなくて…

パク・シニャンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム・スロのブログ RT@welcomtomaworl…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

RT @welcomtomaworld: 김수로@KimSooro 프로젝트7탄
‘뮤지컬 머더발라드’@MurderBallad_K 올겨울 여러분들 마음을 후끈하게해드릴께요~
우린 이렇게 분위기가 좋답니다^^ http://t.co/W0wowPA7r9

日本語訳

RT@welcomtomaworld:キム·スロ@KimSooroプロジェクト7弾”ミュージカルマザーバラード'@MurderBallad_K今年の冬、皆さんの心をほかほかにしてますよ〜私たちはこのような雰囲気が良いです^^http://t.co/W0wowPA7r9

キム・スロのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

MBLAQのチョンドゥンのブログ @shakvskybutwhatk…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

@shakvsky but what kind of lie T_T

日本語訳

@shakvskybutwhatkindoflieT_T

MBLAQのチョンドゥンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

KBSのブログ 男性二人を暴行し…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

남성 두명을 폭행하고 납치한뒤 30여시간 동안 감금한 일당이 경찰에 붙잡혔습니다. 이들은 후배에게 빌려준 외제차를 후배의 회사동료인 양모씨와 오모씨가 임의로 처분했기 때문에 이같은 범행을 저질렀다고 말했습니다. http://t.co/2JqRACTvYD

日本語訳

男性二人を暴行して拉致した後、30時間監禁した一党が警察につかまりました。これらは後輩に貸した外車の後輩の同僚であるヤンモシと思(おも)氏が任意に処分したため、このような犯行を犯したと言いました。http://t.co/2JqRACTvYD

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

KBSのブログ 未来の自動車はど…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

미래 자동차는 어떤 모습일까? 세계에서 가장 오래된 솔라카 대회에 두 번째 도전하는 대한민국 청년들을 만나봅니다.【 #다큐공감 】밤 10시 50분 1TV. http://t.co/ChTzAe5Kks

日本語訳

未来の自動車はどんな姿だろうか?世界で最も古いソーラーカー大会に2回目の挑戦する大韓民国の青年たちに会ってみます。【#ドキュメンタリー共感】夜10時50分1TV。http://t.co/ChTzAe5Kks

KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム・スロのブログ @minariboy@tvN_Sp…

10月 23rd, 2013

2013年10月23日の投稿

韓国語の原文

@minariboy @tvN_Sports 첼시는 안해주나요?ㅋ

日本語訳

@minariboy@tvN_Sportsチェルシーはしなくてもらうことはできる?よ

キム・スロのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!