Archive for the ‘キム ・ヨジン’ Category

キム ・ヨジンのブログ 者である空腹パー…

1月 28th, 2012

2012年01月28日の投稿

韓国語の原文

자다 배고파서 깼다.
허기는 유자차로 때우고 탐라인 보다가…”뉴스타파”!!
잠이 홀랑 깨버렸….

日本語訳

者である空腹パーサーが壊れていた。ハンガーは、유자차に入れて欲しいラインよりも…ニュース征服》!睡眠ホールと実現した.

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム ・ヨジンのブログ @Magopark10@my2f…

1月 27th, 2012

2012年01月27日の投稿

韓国語の原文

@magopark10 @my2fire @for_aufheben @sieg1026 @cruelseason 호규가 정해지면 연락달래…정하자!!

日本語訳

@Magopark10@my2fire@for_aufheben@sieg1026@cruelseason三蔵が、連絡を落ち着かせる.決めよう!

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム ・ヨジンのブログ @JiSeokyeon4^^あ…

1月 27th, 2012

2012年01月27日の投稿

韓国語の原文

@JiSeokyeon 네^^감사,꾸벅

日本語訳

@JiSeokyeon4^^ありがとう、こっくり

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム ・ヨジンのブログ 共感、また、共感….

1月 27th, 2012

2012年01月27日の投稿

韓国語の原文

공감,또 공감.. RT @V4K: 사랑만으론 살 수 없어요. 죽을 때까지 서로 존중해 줄 수 없다면, 결혼하지 않는 게 낫죠. 존중은 인간에 대한 예의라 어렸을 때부터 몸에 배지 않으면 갑자기 생겨나지 않아요. 사랑과는 달라요.

日本語訳

共感、また、共感…RT@V4K:愛だけでは生きていけない。死ぬまでお互いに尊重して与えることができない場合は、結婚しない方が優れています。尊重は、人間のイェウイラ幼い頃から身にバッジと、急に生まれないよ。愛とは違います。

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム ・ヨジンのブログ @mkmodus事実では…

1月 26th, 2012

2012年01月26日の投稿

韓国語の原文

@mkmodus 사실이 아니랍니다.(기사오보)

日本語訳

@mkmodus事実ではないんですよ。(記事の誤報)

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム ・ヨジンのブログ @Pine045、私튓の…

1月 26th, 2012

2012年01月26日の投稿

韓国語の原文

@pine045 그 전 튓에 남자는 그럴 수 있다고 “남자만” 얘기해와서..

日本語訳

@Pine045、私튓の人はそうすることができると、男性の話と.

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム ・ヨジンのブログ @Wastedwestを訴…

1月 26th, 2012

2012年01月26日の投稿

韓国語の原文

@wastedwest 고소하겠다!!

日本語訳

@Wastedwestを訴えるぞ!

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム ・ヨジンのブログ 実話を基にした映…

1月 26th, 2012

2012年01月26日の投稿

韓国語の原文

실화를 바탕으로 한 영화를 찍은 적이 있다. 실화를 “바탕”으로 했을 뿐,시나리오,감독,연기자를 거치면서 “이야기”가 된다. 감독이 하고싶은 이야기. 구성과 관점, 누구의 감정을 가장 중점적으로 전달하느냐야 따라 완전히 다른 이야기.

日本語訳

実話を基にした映画を撮ったことはない。実話をもとにしただけで、シナリオ、監督、出演者を辿りながら、「物語」になる。監督をしたいとの物語。構成と視点、人の感情を最も重点的に渡す必要がありますこれは、全く別の話。

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム ・ヨジンのブログ 女の人の皆さん、…

1月 25th, 2012

2012年01月25日の投稿

韓国語の原文

여자 사람 여러분, 평소에 치과와 친해두세요. 임신 해서 이 아파 치과다니면 마취가 쉽지 않아 오래 오래 치료받아야 해요. 면역력이 약해져서 잇몸병,충치도 급격히 나빠지구요..(두달째 치료중 엉엉)

日本語訳

女の人の皆さん、日頃の歯と親しくておいてください。妊娠してが痛く歯科通えば麻酔が容易ではなく、長い長い治療が必要です。免疫力が弱くなってイトモムビョン、虫歯が急激に悪くなるんです…(ヅダルチェ治療の中で泣)

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

キム ・ヨジンのブログ うちの町内はまだ…

1月 25th, 2012

2012年01月25日の投稿

韓国語の原文

우리동네는 아직 안 오네,눈..

日本語訳

うちの町内はまだネ、目の..

キム ・ヨジンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!