5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
월급제 택시기사의 출근이후 휴식시간도 근로시간에 포함해야 한다는 판결이 나왔습니다. 재판부는 식사·휴식시간은 기사의 자유로운 휴게시간으로 볼수없고 업무를 대기하는 상황에서 생기는 공백시간일뿐이라고 설명했습니다. http://t.co/VmRjZL5hYY
日本語訳
月給制のタクシー運転手の出勤後休憩時間も労働時間に含まれていなければならない判決が出ました。裁判所は、食事·休憩時間は記事の自由な休憩時間に見ることなく、業務を待機している状況で生じる空白時間あるだけだと説明しました。http://t.co/VmRjZL5hYY
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
@shark_soohyun1 #미소 암요~ 맞팔 완료입니다. ^.^
日本語訳
@shark_soohyun1#笑顔癌です〜マトパル完了です。^^
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
뉴욕 클럽 “Marquee” 입성 http://t.co/gOo531KZiG
日本語訳
ニューヨーククラブ”Marquee”入りhttp://t.co/gOo531KZiG
ク・ジュンヨプ DJ Kooのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in 未分類 | No Comments »
5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
영화를 먼저 봤을 때는
각 배우들이 전부 그 역할들로 환생한 줄만 알았다.
영화로만 봤을 때 환생의 순환고리를 제대로 이해할 수 있기란 힘들지 싶다. 아마도 쟁쟁한 배우들을 캐스팅 해 놓고… http://t.co/L3cz3F7Tpz
日本語訳
映画を先に見た時は、各俳優たちが完全にその役割たちに転生した行だけが分かった。映画だけ見たとき、生まれ変わりのサイクルリングをしっかりと理解することができると大変たい。おそらく、錚々たる俳優たちをキャスティングしておいて…http://t.co/L3cz3F7Tpz
キム・ドンニュルのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in 未分類 | No Comments »
5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
@2PMagreement211
ㄴ..ㅓ..너무 빨랐죠 그쵸. 땀삐질
日本語訳
@2PMagreement211する。ㅓ。も洗えるラトジョそうでしょう。汗ピジル
Miss Aのスージー @missA_suzyのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in Miss A | No Comments »
5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
“위안부 배상완료, 납득안되면 제소하라”… 하시모토시장이 위안부관련 日의 배상은 모두 해결됐으며, 납득할수없다면 국제재판소에 제소하라고 주장했습니다. http://t.co/d9DjB6NPid http://t.co/VpiLHhkX2J
日本語訳
“慰安婦賠償完了し、納得できなければ提訴する”…橋本市長が慰安婦に関連する日の賠償はすべて解決され、納得できない場合は国際裁判所に提訴するよう主張しました。http://t.co/d9DjB6NPidhttp://t.co/VpiLHhkX2J
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
@zealover_sh327 아직 제작진으로부터 연락이 안 와서요 ㅜ 주말이다 보니 연락이 쉽지 않았습니다. 늦어도 오늘 내로 알려드리도록 하겠습니다.
日本語訳
@zealover_sh327まだ製作スタッフから連絡が来なくよㅜ週末なので連絡が大変でした。遅くても今日の内に通知されます。
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
@humorous07 지금 쎄게 할인합니다
日本語訳
@humorous07今セな割引しています
キム・スロのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in キム・スロ | No Comments »
5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
B1A4 – 이게 무슨일이야 들으며 출국~~ 금방 돌아올게용~~ http://t.co/fr5qveCyCZ
日本語訳
B1A4-これは何が起こっている聞いて出国〜〜すぐに戻ってくる投げ用〜〜http://t.co/fr5qveCyCZ
2PMのテギョンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in 2PM | No Comments »
5月 27th, 2013
2013年05月27日の投稿

韓国語の原文
공2개로 눈을 가린 융이 & 대만 공연 윤아 프리뷰 http://t.co/xxZ4ZhCanR
日本語訳
ボール2個目を覆ったユング·台湾公演ユナプレビューhttp://t.co/xxZ4ZhCanR
少女時代のつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in 少女時代 | No Comments »