KBSのブログ “映画”半カマス”ス…
韓国語の原文
“영화 ‘반창꼬’ 맞춤법 어긋난 표현”…한글단체 한말글문화협회는 ‘반창꼬’ 제목이 맞춤법에 어긋나 자막으로 고지할것을 영화사측에 요청했는데요. 영화배급사측은 이미 개봉해 추가적문구를넣기 어렵다는 입장을 밝혔습니다. http://t.co/awZH6XAy
日本語訳
“映画”半カマス”スペルずれた表現”…ハングル団体、韓末文文化協会は”反カマス”のタイトルがスペルにずれて字幕で告知することを映画会社側に要求しましたが。映画配給会社側はすでに公開して追加のフレーズを入れるという立場を明らかにしました。http://t.co/awZH6XAy
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!