ユ・ジテのブログ いいものは火が浮…

このエントリーをはてなブックマークに追加
はてなブックマーク - ユ・ジテのブログ いいものは火が浮…
Share on Facebook
Post to Google Buzz
Bookmark this on Yahoo Bookmark
Bookmark this on Livedoor Clip
Share on FriendFeed
ユ・ジテのブログ いいものは火が浮…韓流のつぶやき

2012年12月18日の投稿

韓国語の原文

군자는 화이부동하고 소인은 동이불화한다.
군자는 같지 않아도 화목할 줄 알고 소인은 같으면서도 불화한다 라는 뜻. 말처럼 쉬운 것은 아니겠지만 모두 군자가 되어보자. 자기 암시의 에밀쿠에의 말 처럼 ‘상상은 의지보다 강하다.’

日本語訳

いいものは火が浮動する原告のドンこの確執。いいものはありません交わりを話すことを知っている場合は、問題提起者としてでも、意見の相違であることを意味します。簡単に事はなくても、すべての軍の女性がされて見てみましょう。自己暗示のエミールに馬のように’想像は意志よりも強いです。

ユ・ジテのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから

韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.