11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
RT @Helicopterseoul: 이번주 내내 장기하의 대단한 라디오에서 플레이되고 있는 위댄스 (Wedance)의 Produce Unfixed Vol.1는 신촌 향뮤직, 홍대 유어마인드 등에서 판매중입니다! @KihaChang http://t.…
日本語訳
RT@Helicopterseoul:すべての週チャン·ギハの素晴らしいラジオでプレイされている位ダンス(Wedance)のProduceUnfixedVol.1は新村香ミュージック、弘大ユアマインドなどで販売中です!@KihaChanghttp://t….
チャン・ギハのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in 未分類 | No Comments »
11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
Gym time
日本語訳
Gymtime
超新星のグァンスのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in 超新星 | No Comments »
11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
선관위 “지난 대선 전자개표기 오류 없었다”…중앙선거관리위원회는 지난해 대선 개표과정 오류논란에 대해 득표수 차이는 수작업 과정에서 착오가 생긴 것으로 전자개표기의 기계적 오류와는 무관한 것이라고 설명했습니다. http://t.co/jfmbk6vmYh
日本語訳
NECの”大統領選挙電子ゲピョギエラーがなかった”…中央選挙管理委員会は、昨年の大統領選挙開票過程エラー議論の得票数の差は、手作業のプロセスでエラーが生じたことで、電子ゲピョギの機械的なエラーとは関係がないと説明しました。http://t.co/jfmbk6vmYh
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
다채로운 색깔을 가진 대구에서 보낸 프렌드십 트래블(Friendship Travel) 그 두 번째 시간.【스타, 여행에 빠지다】< #송중기 대구로 떠난 우정 여행> 밤 12시 50분, KBS2 방송이에요. http://t.co/P2glYONnkX
日本語訳
多彩な色の大邱(テグ)から送信されたフレンドシップトラベル(FriendshipTravel)は、二回目。【スター、ツアーでお楽しみください】<#ソン·ジュンギ大邱に向かった友情旅行>夜12時50分、KBS2放送です。http://t.co/P2glYONnkX
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
무한도전 “표절 논란 ‘아이갓씨’ 음원 판매중지”…방송인 박명수씨와 함께 노래를 제작한 프로듀서 ‘프라이머리’ 측은 불미스러운 일들에 대해 진심으로 사과한다며 음원 서비스 잠정 중단 뜻을 존중한다고 말했습니다. http://t.co/v3cSdZX6uj
日本語訳
無限挑戦”盗作”子供たてさん”音源販売中止”…放送パク·ミョンスさんと一緒に歌を制作したプロデューサー'プライマリ'側は不快なことについて心から謝罪するとし音源サービス暫定的に中断意味を尊重すると言いました。http://t.co/v3cSdZX6uj
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
【 #코파 반장의 동화수사대 】왕자의 기자회견에서 일어난 거지 난입 사건! 알고 보니 왕자와 거지가 뒤바뀐 상황. 근데 진짜 왕자보다 가짜 왕자가 더 나라를 잘 꾸려 가는데… http://t.co/tq2WlhlMK5
日本語訳
【#コパ班長の童話捜査隊】王子の記者会見で起こったの乱入事件!分かってみると王子と乞食が入れ替わった状態。しかし本当の王子より偽王子が国をよく立てていく…http://t.co/tq2WlhlMK5
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
On set for a new program… Can’t say what it is just yet, but as soon as they allow me to mention it, I will let all y’all know:)
日本語訳
Onsetforanewprogram…Can'tsaywhatitisjustyet、butassoonastheyallowmetomentionit、Iwillletally'allknow:)
Fly To The Skyのブライアンのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in Fly To The Sky | No Comments »
11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
[바른말 고운말] ▶연배(年輩) : ① 비슷한 또래의 나이. 또는 그런 사람 ② 일정한 정도에 도달한 나이 ▶터울 : 한 어머니의 먼저 낳은 아이와 다음에 낳은 아이와의 나이 차이 http://t.co/mr1f4Kkgcu
日本語訳
[率直な、幸運言う]▶凧のボート(年輩):①のような年齢の年齢。またはそのような人②規則的な程度に達する年齢▶から叫ぶ:母の前に出産した子供と後で出産した子供との年齢差http://t.co/mr1f4Kkgcu
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
【 #한국의유산 】계속된 화마를 막고자 세종이 설치한 우리나라 최초의 소방기구 ‘금화도감’. 재난으로부터 백성을 지켰던 소방역사의 첫걸음 입니다. http://t.co/mmnyxgKpSv
日本語訳
【#韓国の遺産】続いた火を止め世宗が確立した我が国初の消防機関’金貨を意味’。災害からの人々を保つのに消防の歴史の第一歩です。http://t.co/mmnyxgKpSv
KBSのつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in KBS | No Comments »
11月 13th, 2013
2013年11月13日の投稿

韓国語の原文
[직진페스티발DVD] 장배우선물이 곧 배달됩니다. 크리제이 4기 정회원 여러분 홈페이지에서 주소를 수정해주세요. 반송시 재발송 없습니다~!
日本語訳
[ストレートフェスティバルDVD]章俳優のギフトがすぐに配信されます。・第4期は、正会員の皆様のホームページのアドレスを修正してください。差出人:再送できません〜
チャン・グンソク韓国事務所のつぶやきをもっと見たい場合はこちらから
韓国語が詳しい方は管理人のhanまでご連絡ください!
Posted in 未分類 | No Comments »